Chapitre 35 - L'Infixe Réfléchi "-DJI-"



En français, on utilise le pronom réfléchi "se" devant le verbe pour marquer qu'une action est réfléchie, c'est-à-dire dirigée vers celui qui la fait.

Par exemple : Il se voit = il se voit lui-même (dans un miroir, ou en imagination, etc...)

En shimaore, on utilise un INFIXE COMPLÉMENT D'OBJET particulier : -DJI- (ou -DZI-) placé entre le marqueur de temps et la racine verbale. Cet infixe reste le même à toutes les personnes.



EXEMPLE :     UONA = voir    UDJIONA = se voir, se croire, s'enorgueillir


Nisidjiona       je me vois
Usidjiona      tu te vois
Asidjiona      il / elle se voit
Risidjiona      nous nous voyons
Musidjiona      vous vous voyez
Wasidjiona      ils / elles se voient


La forme réfléchie peut être utilisée à tous les temps, y compris l'infinitif, et à toutes les formes, affirmatives et négatives :



Présent habituel : Wami udjiona je me vois
Présent habituel négatif : Wami tsidjiono je ne me vois pas
Présent actuel : Nisudjiona je me vois
Présent actuel négatif : Tsisudjiona je ne me vois pas
Accompli : Tsidjiono je me suis vu
Accompli négatif : Tsadjiona je ne me suis pas vu
Imparfait : Nakodjiona je me voyais
Imparfait négatif : Tsakodjiona je ne me voyais pas
Futur : Nitsodjiona je me verrai
Futur négatif : Tsitsodjiona je ne me verrai pas
Conditionnel : Natsodjiona je me verrais
Conditionnel négatif : Tsatsodjiona je ne me verrais pas
Impératif : Djione ! vois-toi !
Impératif négatif : Usidjione ! ne te vois pas !



REMARQUE : 

Tous les pronoms réfléchis français ne se traduisent pas par -DJI- :


  1. Il est fréquent qu'un verbe pronominal français corresponde à un verbe ordinaire en shimaore :


    Uketsi = s'asseoir Upotea = se perdre
    Uhima = se lever Utembea = se promener
    Upindra = s'habiller Uumua = se reposer


  2. Le verbe pronominal français est rendu par un verbe à la forme passive en shimaore :

    Uhiriwa = s'appeler Ulolwa = se marier (la femme)

  3. Le verbe pronominal français est rendu par un verbe à la forme stative en shimaore :


    Ufundriha = s'instruire Upasuha = se casser

  4. Le verbe pronominal correspond à une forme réciproque en français et en shimaore :


    Udungana = se suivre Uhonana = se voir (l'un l'autre)



 QUELQUES VERBES COURANTS A LA FORME RÉFLÉCHIE : 


Udjiduburia se débrouiller Udjikia se sentir
Udjidzisa se demander, s'interroger Udjinyongoha s'étirer
Udjihada se tromper Udjipara se trouver, se retrouver
Udjihifadhwi se protéger Udjirema se frapper, se mordre
Udjihodza se faire mal Udjisifu se vanter
Udjihosa se laver Udjitayarisha se préparer
Udjikaza se croire fort Udjitria hamu se faire du soucis
Udzisomedza s'apprendre    




VOCABULAIRE



daruba cyclone mwamba barrière de corail
kashikazi saison des pluies peo vent
kibula Nord sikloni cyclone, tempête
kusi saison sèche swilihi Sud
maharibi Ouest trotro terre, saleté
mashariki Est tsi terre, pays



EXERCICES



EXERCICE 1 : Traduisez en shimaore :


  1. Je me vois, il se voit, vous vous voyez, je me suis mordu, il s'est mordu, je me suis trompé, il s'est trompé, nous nous sommes trompés, je me sens, elle se sent, je m'interroge, elle s'interroge, nous nous interrogeons, tu t'es fait mal, il se débrouille, je me débrouille, débrouille-toi ! Protège-toi ! Je me suis protégé, tu te fais du soucis, elle se vante, je me retrouve, prépare-toi ! Lave-toi ! Il s'étire.

  2. Ne te fais pas de soucis ! Ne te trompe pas ! Ne te vante pas ! Ne te fais pas mal ! Elle ne se demande pas, ils ne se protègent pas, ils ne se lavent pas, je ne me fais pas de soucis, je ne me sens pas, tu ne te vois pas, nous ne nous voyons pas, ils ne se sont pas fait mal, tu ne t'es pas débrouillé, je ne me crois pas fort, je ne me suis pas vu.



EXERCICE 2 : Traduisez en français :


Wasudjirema, udjikaza, wakodjihada, kwakodjihada, adjipara, utsodjihodza, watsodjihodza, nisudjiona, adjirema, musudjiona, adjihoso, uakodjirema, usudjinyongoha, atsodjipara, nakodjihodza, atsodjiduburia, tsidjiduburia, udjitria hamu, tsidjidzisa, ridjidzisa, djitayarishe ! Djiduburie ! Asudjisifu, kadjisifu, tsidjihifadhwi.




Chapitre précédentChapitre suivantTable des matières

Valid HTML 4.01 Transitional