Chapitre 39 - La Forme Prépositionnelle
La dérivation prépositionnelle a une valeur attributive, instrumentale ou locative.
Elle permet aussi à un verbe transitif, c'est-à-dire un verbe qui possède déjà un complément d'objet direct, de recevoir un 2ème complément (ou "complément d'attribution"). Celui-ci sera alors présent en tant qu'infixe objet à l'intérieur du verbe, et éventuellement doublé par le nom complément d'attribution qui sera placé entre le verbe et le complément d'objet direct.
En français le nom attribut est introduit par une préposition, d'où le terme "PRÉPOSITIONNEL" ou "FORME PRÉPOSITIONNELLE" retenu pour décrire ce type de dérivation. Certains utilisent le terme "APPLICATIF".
La dérivation prépositionnelle se caractérise par l'adjonction du suffixe -IA (ou -EA, -LIA, -LEA, -SHIA, -SHEA), à la fin du radical verbal, en remplacement de la terminaison -A.
1. QUELQUES VERBES A LA FORME PRÉPOSITIONNELLE :
Lorsque le radical verbal se termine par une consonne + -A :
(a) si la voyelle du radical est A, I ou U, la finale -A est remplacée par le suffixe -IA :
Uamba |
dire |
-> Uambia |
dire à |
Ufanya |
faire |
-> Ufanyia |
faire pour |
Ufunga |
attacher, lier |
-> Ufungia |
se marier (l'homme) |
Ulisha |
laisser |
-> Ulishia |
laisser à |
Upara |
trouver, obtenir |
-> Uparia |
trouver pour |
Uruma |
envoyer (qq'un) |
-> Urumia |
se servir de, utiliser |
Uvinga |
apporter |
-> Uvingia |
apporter à |
Uvira |
passer |
-> Uviria |
passer par |
Uvutsa |
jeter |
-> Uvutsia |
jeter à |
(b) si la voyelle du radical est E ou O, la finale -A est remplacée par le suffixe -EA :
Ulela |
élever (un enfant) |
-> Ulelea |
élever pour quelqu'un |
Ulola |
se marier |
-> Ulolea |
épouser (la fille de qq'un) |
Urenga |
prendre |
-> Urengea |
prendre à |
Usoma |
lire |
-> Usomea |
lire à |
Usona |
coudre |
-> Usonea |
coudre pour |
Lorsque le radical verbal se termine par -HA :
(a) si la voyelle précédente est A, I ou U, -HA est remplacée par le suffixe -SHIA :
Uhangiha |
écrire |
-> Uhangishia |
écrire à |
Upiha |
cuisiner |
-> Upishia |
cuisiner pour |
(b) si la voyelle précédente est E ou O, -HA est remplacée par le suffixe -SHEA :
Uoha |
griller, faire rôtir |
-> Uoshea |
faire griller pour |
Utseha |
rire |
-> Utseshea |
rire de, se moquer de |
Uveleha |
envoyer |
-> Uveleshea |
envoyer à |
Lorsque le radical verbal se termine par une voyelle + -A :
(a) si la voyelle précédente est A, I ou U, la finale -A est remplacée par le suffixe -LIA :
Ubua |
ouvrir |
-> Ubulia |
ouvrir à |
Udzaa |
donner naissance |
-> Udzalia |
donner un enfant à |
Ununua |
acheter |
-> Ununulia |
acheter pour |
Upua |
enlever, arracher |
-> Upulia |
faire tomber |
Utsahua |
choisir |
-> Utsahulia |
choisir pour |
Uvahua |
servir le repas |
-> Uvahulia |
servir le repas à qq'un |
(b) si la voyelle précédente est E ou O, la finale -A est remplacée par le suffixe -LEA :
Uhea |
monter |
-> Uhelea |
monter à |
Urongoa |
parler |
-> Urongolea |
parler pour, défendre |
- Les verbes d'origine arabe terminés en -I et -U prennent le préfixe -IA :
Ukubali |
être d'accord |
-> Ukubalia |
permettre à |
Usalimu |
saluer |
-> Usalimia |
saluer pour |
REMARQUE :
Certains verbes à radical non dérivé ont déjà une valeur prépositionnelle :
Ubushuria |
souhaiter |
Ukia |
entendre |
Ungalia |
regarder |
Ungia |
entrer |
Umia |
implorer, demander |
Upashia |
monter, s'embarquer |
Usaidia |
aider |
Usikinia |
plaindre, avoir pitié de |
Utria |
mettre |
Uva |
donner |
Uvoshea |
dire, reprendre |
Uvulikia |
écouter, obéir |
2. EXEMPLES D'EMPLOI :
1. Hangiha barua ! |
Ecris une lettre ! |
2. Mwangishie barua ! |
Ecris-lui une lettre ! |
3. Mwangishie mayaho barua ! |
Ecris une lettre à ta mère !
|
4. Bua mulango ! |
Ouvre la porte ! |
5. Wabulie mulango ! |
Ouvre-leur la porte ! |
6. Wabulie wadjeni mulango ! |
Ouvre la porte aux invités !
|
7. Asusoma shio. |
Il lit un livre |
8. Asumusomea munyahe shio. |
Il lit un livre à son copain.
|
9. Niambie ! |
Dis-moi ! |
10. Mwambie ! |
Dis-lui ! |
11. Mwambie babaho ! |
Dis(-le) à ton père !
|
12. Tsihuvoshea marahaba. |
Je te remercie.
|
13. Halo basi, pashia ! |
Allez donc, montez !
|
14. Risuviria Kombani. |
Nous passons par Combani.
|
15. Tsimubushuriani mwaha mwema. |
Je vous souhaite une bonne année.
|
16. Waye usonea mume wahe, wandzani wahe na wahe mwenyewe. |
Elle coud pour son mari, pour ses amis et pour elle-même. |
VOCABULAIRE
Mukabala, mi- |
un endroit , des -- |
Mutsanga, mi- |
le sable, une plage |
Munyombeni (Cl 3) |
un vent fort |
Mutsao, mi- |
un oreiller, des -- |
Muraba (Cl 3) |
les toilettes |
Muvuli, mi- |
l'ombre, des -- |
Musaafu, mi- |
le Livre Saint, des -- |
Muvumbi, mi- |
une tornade, des -- |
Musingi, mi- |
le fondement, les -- |
Muzia-kamba, mi- |
un arc-en-ciel, des -- |
Mutihani, mi- |
un examen, des -- |
Muzinga, mi- |
un canon, des -- |
EXERCICE 1 : Traduisez en shimaore :
Ecrivez-moi ! Salue ton père pour moi ! Fais-moi ce travail pour aujourd'hui ! Lis-moi cette lettre ! Dis-moi ton nom ! Elle écrit une lettre à son père, elle lui enverra la lettre demain, la femme cuisine pour son mari, il permet à son petit frère de partir, laisse-lui ce livre ! Mon père est entré à la maison, nous sommes passés par Mamoudzou, je vous écoute, il s'est égaré en brousse, ne te moque pas de lui !
EXERCICE 2 : Traduisez en français :
- Mama asumupishia mwanahe shahula ndzuzuri.
- Avasa asumwambia amba shahula ya tayari.
- Nitsohufanyia hazi iyo ha uharaka.
- Atsomwangishia buledi wahe barua moja kula suku.
- Nibulie mulango wa gari.
- Muzungu asuwasomea wana zioni shio ya shifarantsa.
- Mwidzi mui amurengea nyombe zahe jana uku.
- Tsitsohukubalia uendra Momoju meso.
- Lishia masikini shahula ini.
- Ahamadi aveleshea wadzade wahe marike nyengi.
- Tsihuvoshea marahaba.
- Halo basi, pashia gari ha uharaka !
- Rongoa basi, tsihuvulishia.
- Unisalimie Mayaho !
- Niambie ukweli !
|