Chapitre 6 - Les Noms : Le Genre MU-/WA-



attention ! Le genre MU-/WA- (Classes 1 / 2) contient exclusivement des noms de personnes.

Cl 1 (Singulier) : préfixe MU- MUTRU = un homme

La voyelle U du préfixe de classe singulier MU- est très faiblement prononcée, ou même pas du tout. Nous avons cependant gardé cette voyelle en conformité avec les règles orthographiques de l'Association SHIME.

Cl 2 (Pluriel) : préfixe WA- WATRU = des hommes

A NOTER : 
Devant une voyelle, le préfixe singulier MU- devient MW- : MWANA = un enfant
  Le préfixe pluriel WA- devient W- : WANA = des enfants


 1. QUELQUES NOMS DU GENRE MU-/WA- : 



Singulier Pluriel Traduction
Mudjeni Wadjeni un invité, des --
Mudjeremani Wadjeremani un allemand, des --
Mudzade Wadzade un parent, des --
Mufalme / Mufaume Wafalme / Wafaume un roi, des --
Mufanyizi hazi Wafanyisi hazi un travailleur, des --
Mufarantsa Wafarantsa un français, des --
Muhindi Wahindi un indien, des --
Mujuhu Wajuhu un petit-fils, des --
Mukazi Wakazi un résident, un citoyen, des --
Mulimizi Walimizi un cultivateur, des --
Mulozi Walozi un pêcheur, des --
Mume Wame un époux, un mari, des --
Mumrima Wamrima un africain, des --
Mungereza Wangereza un anglais, des --
Mungu (pas de pluriel) Dieu
Mununuzi Wanunuzi un acheteur, des --
Munyawe Wanyawe un camarade, un ami, des --
Musafiri Wasafiri un voyageur, des --
Mushe Washe une épouse, une femme, des --
Musindzi Wasindzi un coureur de jupon, des --
Mutangifu Watangifu un flâneur, des --
Mutru Watru une personne, des --, des gens
Mutru ɓaɓa Watru ɓaɓa un homme, des --
Mutru-mama Watru-mama une femme, des --
Mutsumba Watsumba un célibataire, des --
Muzee Wazee un vieux, des --
Muzungu Wazungu un homme blanc, des --
 
Mwadini Wadini un muezzin, des --
Mwamu Wamu une belle-sœur, des --
Mwana Wana un enfant, des --
Mwanadamu Wanadamu un être humain, des -- (enfant d'Adam)
Mwanamtsa Wanatsa un jeune, un enfant, un gamin, des --
Mwananya Wananya un frère, une sœur, des --
Mwana shioni Wana zioni un élève, des --
Mwana zaza Wana zaza un bébé, des --
Mwandzani Wandzani un ami, des --
Mwaraɓu Waraɓu un arabe, des --
Mwenyeji Wenyeji un villageois, des --
Mwenyewe Wenyewe un propriétaire, des --
Mwidzi Waidzi un voleur, des --


Singulier Pluriel Traduction
Mwananya mutru-ɓaɓa Wananya watru-ɓaɓa un frère, des --
Mwananya mutru-mama Wananya watru-mama une sœur, des --
Mwanamtsa mutru-ɓaɓa Wanatsa watru-ɓaɓa un fils, des --
Mwanamtsa mutru-mama Wanatsa watru-mama une fille, des --


nouveau MZUNGU ! MZUNGU ! Le mot mzungu, qui signifie 'homme blanc' - crié par tous les gamins des rues en Afrique de l'Est - fut créé à l'époque des premiers explorateurs européens à partir du verbe swahili 'kuzunguka' = 'tourner en rond sans but précis'.
Depuis, on a forgé les néologismes 'mzounguette' en parlant d'une jeune femme blanche et 'mzoungouland' pour désigner les groupements de logements SIM réservés aux expatriés à Mayotte...


 2. AUTRES NOMS DE PERSONNES : 


Quelques noms de personnes de genre N- au singulier (Classe 9), prennent le préfixe WA- de classe 2 au pluriel.

Il y a aussi un certain nombre de noms de personnes du genre MA- . Ces noms qui n'ont pas de préfixe au singulier (classe 5, préfixe "Ø-"), forment leur pluriel avec le préfixe MA- (classe 6).

Tous ces noms de personnes commandent cependant des accords de classes 1 / 2 avec les verbes, les adjectifs, etc.. (Voir : Chapitre 13 et Chapitre 20.)



Noms de GENRE N- avec pluriel en WA- (Cl 9 / Cl 2) :  



Singulier Pluriel Traduction
Ɓaɓa Waɓaɓa père, papa
Mama Wamama mère, maman
Ɓaɓaɓole Waɓaɓaɓole frère aîné du père, oncle
Mamaɓole Wamamaɓole sœur aînée de la mère, tante
Ɓaɓatiti Waɓaɓatiti frère cadet du père, oncle
Mamatiti Wamamatiti sœur cadette de la mère, tante


Noms de GENRE MA- (Classes 5 / 6) :



Singulier Pluriel Traduction
Ɓakoko Maɓakoko grand-père
Ɓwana Maɓwana monsieur
Ɓweni Maɓweni madame
Duktera Maduktera docteur
Fundi Mafundi maître, artisan
Fundi likoli Mafundi likoli maître d'école
Koko Mahoko / Makoko grand-mère
Monye Mamonye monsieur
Ngivavi Mangivavi tante (paternelle)
Raisi Maraisi président
Shaɓaɓi Mashaɓaɓi jeune, adolescent
Shofera Mazofera chauffeur
Twaɓiɓu Matwaɓiɓu médecin, docteur
Zama Mazama oncle (maternel)
Zena Mazena tante (épouse de Zama)
Zuki Mazuki grand frère


 3. LE PRÉ-PRÉFIXE DÉFINI : 


Le pré-préfixe défini se place devant le préfixe de classe, et fonctionne comme un article défini. D'un usage moins fréquent que l'article défini en français, il est surtout employé pour désigner une personne (ou une chose, dans le cas des autres classes nominales) dont on a déjà parlé avant.

Il s'emploie aussi en conjonction avec un adjectif démonstratif ou un possessif (ce qui n'est pas le cas de l'article défini en français).


Cl 1 (Singulier) :
U-    MUTRU = une personne UMUTRU = la personne
  MWANA = un enfant UMWANA = l'enfant
 
Cl 2 (Pluriel) :
U-    WATRU = des personnes UWATRU = les personnes
  WANA = des enfants UWANA = les enfants


 4. ACCORDS DE CLASSE : 


  1. Adjectif : L'adjectif prend des préfixes d'accord de classe identiques à ceux du nom : (Voir : Chapitre 11.)


    Classe 1 : Mwana muɓole / muzuri / muɗu / mutiti / mwema / ...
    un grand / beau / noir / petit / joli / ... enfant
     
    Classe 2 : Wanawaɓole / wazuri / waɗu / watiti / wema / ...
    des grands / beaux / noirs / petits / jolis / ... enfants
  2. Adjectifs possessifs :


    Classe 1 : Mwana wangu / waho / wahe / watru / wanyu / wawo  
    = mon / ton / son / notre / votre / leur enfant
     
    Classe 2 : Wana wangu / waho / wahe / watru / wanyu / wawo  
    = mes / tes / ses / nos / vos / leurs enfants
  3. Démonstratif :


    Classe 1 (Singulier) :Classe 2 (Pluriel) :
    Mwanamtsa unu = cet enfant-ci Wanatsa wanu = ces enfants-ci
    ule = cet enfant là-bas wale = ces enfants là-bas
    uwo = cet enfant-là wao = ces enfants-là



EXERCICES



EXERCICE 1 : Traduisez en Shimaore :


  1. Saute ! Ferme ! Reviens ! Augmente ! Diminue ! Parle ! Joue ! Danse ! Jouons ! Revenez ! Ouvrez ! Qu'il accueille ! Qu'il parle ! Qu'il diminue ! Ne jouez pas ! Ne ferme pas ! N'ouvre pas ! Ne bavarde pas ! Ne saute pas ! Ne revenez pas !

  2. Des blancs, un enfant, un arabe, un homme, un oncle maternel, des pêcheurs, un invité, des anglais, des amis, une grand-mère, un grand-père, Madame, des français, une tante paternelle, des êtres humains, Monsieur, un voleur, un frère, une sœur, un mari.

  3. Le blanc, les enfants, les invités, les amis, les gens, le pêcheur, le français, le voleur, le bébé, les êtres humains, le mari, l'épouse, les femmes, l'arabe, l'élève, le muezzin, les anglais, la personne, le fils, la fille.



EXERCICE 2 : Traduisez en français :


  1. Fundi, ɓaɓatiti, mamaɓole, shofera, ɓaɓa, mwandzani, mudjeni, mwana, mutru, mungereza, walozi, wana, wazungu, waraɓu, zama, ngivavi, wandzani, wafarantsa, wanadamu, mwananya mutru-mama.

  2. Umutru, umwana, umwidzi, umulozi, uwana, uwanatsa, umufarantsa, umudjeni, uwandzani, umuzungu, umutru-ɓaɓa, umutru-mama, umwana shioni, umwanamtsa, umwaraɓu.



EXERCICE 3 : Mettez les noms suivants au pluriel :


Mutru, mutru-ɓaɓa, mutru-mushe, mutru-mama, mutru-mume, muzungu, mwananya, mwanamtsa, mwana shioni, fundi likoli, mwidzi, mwanamtsa mutru-ɓaɓa, ɓaɓa, mama, ɓaɓaɓole, mamatiti, koko, ɓakoko, zama, shofera, ɓweni, duktera, ngivavi, monye, mwana zaza.



Chapitre précédentChapitre suivantTable des matières

Valid HTML 4.01 Transitional